(l) Weapons and explosives . Notwithstanding the provisions of any other law, rule or regulation, no person while on postal property may carry firearms, other dangerous or deadly weapons, or explosives, either openly or concealed, or store the same on postal property, except for official purposes.
I am still trying to figure out why it is so hard to interpret that "no person while on postal property may carry firearms!"
oh.... and....
"or store the same on postal property"
Is it REALLY THAT hard to understand?
Armas y explosivos. Sin perjuicio de las disposiciones de cualquier otra ley, norma o reglamento, a ninguna persona mientras que los bienes de franqueo pueden portar armas de fuego, otras armas peligrosas o mortales, o explosivos, de forma abierta o encubierta, o almacenar la misma en la propiedad de postales, excepto para fines oficiales.
Waffen und Sprengstoff. Ungeachtet der Bestimmungen anderer Gesetze, Regeln oder Vorschriften, keine Person, während auf postalische Eigenschaft kann Schusswaffen, andere gefährliche oder tödliche Waffen oder Sprengstoff, entweder offen oder verdeckt, oder lagern Sie das gleiche auf postalische Eigenschaft, außer für dienstliche Zwecke zu tragen.
武器や爆発物。他の法律、規則または規制上の郵便プロパティは、銃器、その他の危険や致命的な武器、または爆発のいずれか公然とまたは隠したり、公的な目的以外の郵便プロパティに、同じものを保存して実行するかもしれないが何人もの規定にかかわらず。
וועפּאַנז און יקספּלאָוסיווז. ניט קוקנדיק די פּראַוויזשאַנז פון קיין אנדערע געזעץ, הערשן אָדער רעגולירן, קיין מענטש בשעת אויף פּאָוסטאַל פאַרמאָג זאל פירן פייעראַרמז, אנדערע געפערלעך אָדער דעדלי וועפּאַנז, אָדער יקספּלאָוסיווז, אָדער אפן אָדער פאַרבאָרגן, אָדער קראָם דער זעלביקער אויף פּאָוסטאַל פאַרמאָג, אַחוץ פֿאַר באַאַמטער צוועקן.
Does that help any?